26/11/2014

En cours pour une formation d'animateurs de rencontres interculturelles de jeunes


Du 17 au 22 novembre des représentant-e-s des six organisations de Tunisie, Italie, Maroc, Algérie et France se sont réunis à Marseille. 


Après deux phases précédentes à Grenade et Marseille c’était la troisième rencontre en cours pour le développement d’une formation à destination des animateurs de rencontres jeunes interculturelles.

La présentation des organisations et leurs projets ont été suivis par la construction de nouveaux outils pédagogiques. Quels sont les objectifs de la formation? À qui s’adresse t-elle? Quels sujets et méthodes doit-elle contenir? Ces questions et beaucoup d’autres ont été discutées pendant les jours de réunion. 

À la fin, les partenaires ont décidé de développer le programme de formation de manière pérenne et de continuer à mettre en place la formation en commun. 

Le groupe a cloturé la rencontre avec une excursion dans la ville portuaire de Cassis et une virée mouvementée en bateau avec des vues magnifiques. 

Projet soutenu par le programme Erasmus+

"Mon histoire, ton histoire, quelle histoire !?"

"Histoire partagée" - Première phase de l'échange de jeunes franco-algérien-allemand du 8 au 15 novembre à Marseille 


Par Julie, actuellement stagiaire à UTC

Étant stagiaire chez Une Terre Culturelle j’ai eu le plaisir de participer et d’assister à l’échange « Histoire partagée ».
La semaine était  riche, cet échange trinational composé d’un groupe venant d’Allemagne, de France et d’Algérie a très bien fonctionné malgré les frontières et la distance séparant les trois pays.

Le rapprochement entre les jeunes s’est fait très naturellement, et tout au long de la semaine, aussi bien sur les temps formels qu’informels. 
Chaque jour le programme a commencé par les animations linguistiques visant à détendre l’atmosphère et à réveiller certains participants ! 

Ce qui m’a beaucoup plu mais également ému lors de cet échange était l’activité « Histoire partagée » qui consistait à raconter une histoire autour d’un objet personnel ou d’une histoire personnelle passée. 
Beaucoup de similitudes sont apparues entre les histoires, notamment sur les habitudes historiques de nos aïeux, et la bêtise humaine qu’est la guerre.
Cela nous a fait prendre conscience de l’importance des rapprochements entre les peuples afin de ne pas reproduire les mêmes erreurs fatales.

Le grand-père d'un participant au front, 1ère Guerre Mondiale
La seconde activité qui m’a également touché était la rencontre avec les « Chibanis » au centre social Bassens, leur version de l’immigration algérienne en France et leur ressenti vis-à-vis de la guerre d’Algérie, afin d’éclaircir le tabou encore omniprésent autour de ce sujet, encore méconnu pour certains.

Le déracinement a été dur, humiliant, mortel… il y a eu de longues années de douleur. Mais après un combat constant contre les institutions visant à avoir les mêmes droits que les personnes n’étant pas issues de l’immigration, la « réconciliation » morale a pu commencer. Ce dur combat n’est pas fini et c’est pour cette raison qu’il est important d’enseigner cela, l’histoire partagée !

20/11/2014

Histoire Partagée


Um zusammen die gemeinsame Geschichte ihrer Laender zu entdecken, trafen sich in der Woche vom 08. bis 15.11.2014 Jugendliche aus Deutschland, Frankreich und Algerien in Marseille.

Pour découvrir ensemble l'histoire commune de leurs pays, il y avait une rencontre entre des jeunes de l'Allemagne, la France et l'Algérie dans la semaine du 08 au 15 Novembre 2014 à Marseille.


Devant l'école Diderot (qu'on a visité pour mieux connaître l'écoles en France)
Um sich besser kennen zu lernen, wurden Sprachanimationen veranstaltet und eine interkulturelle Nacht organisiert. Beides sollte den Schuelern helfen ihnen die jeweils andere Sprache und Kultur naeher zu bringen.

Pour faire connaissance, il y avait des animations linguistiques et une soirée interculturelle. Les deux, devaient aider les élèves à se rapprocher entre eux et ainsi découvrir et apprendre les autres langues et cultures.




On a appris les directions en arabe, allemand et français
Anlaesslich des Jahrestages vom Waffenstillstand des 1. Weltkrieges, der in Frankreich einen Feiertag darstellt, besuchten die Jugendlichen dessen Gedenkfeier. Desweiteren fuehrten sie Interviews mit Zeitzeugen des algrischen Unabhaengigkeitskrieges und fanden sich nach jedem Ausflug in einem Kreis zusammen um ueber ihre neugewonnenen Eindruecke zu reden.

Lors de l'anniversaire de l'armistice de la première guerre mondial, les jeunes se sont rendus à la commémoration. En plus ils ont interviewé des témoins de l'époque de la guerre d'indépendance algérienne et se sont réunis après chaque excursion pour discuter sur les impressions de chacun.


L'interview avec un des témoins de l'époque.
Nach einer Woche Geschichte und gemeinsamer Erlebnisse sind die Jugendlichen sich sehr nah gekommen. Am letzten Abend sah man sie miteinander tanzen, lachen und singen. Fuer die deutsche Gruppe, die am Abreisetag sehr frueh los musste, sind viele sogar mit ihnen wach geblieben, um die letzte gemeinsame Zeit zu verlängern

Après une semaine de l'histoire et des expériences vécues, les participants ont créé des liens d'amitié. La dernière soirée on les a vu danser, rire et chanter ensemble. Pour le groupe allemand, qui devait partir très tôt le jour prochain, il y avait même beaucoup d'autres participants qui ont veillé avec eux pour prolonger ensemble le temps restant.   



La dernière soirée ensemble!
Nach dieser einen Woche wurden viele zu Freunden, die sich schon darauf freuen, sich im Berlin wiederzusehen. 

Il s'est créé beaucoup de nouvelles amitiés pendant cette semaine et tout le monde se réjouies de se revoir à Berlin.

Projet soutenu par l'OFAJ


En partenariat avec le Centre Français Berlin et l'association Graine de Paix (Oran)


17/11/2014

Theater in Marseille / Théâtre à Marseille

Erste Phase des französisch-spanisch-deutschen Austauschs vom 6.-13. November in Marseille

Première phase de l'échange franco-allemand-espagnol. Du 6 au 13 novembre à Marseille



Eine Woche haben die TeilnehmerInnen aus Paris, Marseille, Granada und Halle gemeinsam in Marseille verbracht. 
Les participant-e-s en provenance de Paris, Marseille, Grenade et Halle ont passé une semaine ensemble.


Gruppenfoto zum Abschied / photo de groupe
Spaß beim Spiel / jeu amusant
Die jungen Erwachsenen, die momentan auf Arbeitssuche sind oder sich auf eine Ausbildung vorbereiten, konnten auf einer Rallye die Stadt und ihre BewohnerInnen erkunden und in der morgendlichen Sprachanimation so einige Ausdrücke aus den jeweils anderen Sprachen lernen.

Les jeunes adultes, qui sont en train de chercher un travail ou qui se préparent pour trouver une formation en ce moment, ont pu découvrir la ville et ses habitants avec un rallye, et grâce aux animations linguistiques le matin, ils ont pu apprendre quelques mots et expressions dans d'autres langues.

Ergebnisse der Sprachanimation / Les Résultats de l'animation linguistique

Im Zentrum der Begegnung stand das Theaterspielen, als Mittel einander kennenzulernen, Sprachbarrieren zu überwinden, Geschichten zu erzählen und Stimmungen auszudrücken.

Au coeur de la rencontre : le théâtre comme outil pour faire connaissance, dépasser les barrières linguistiques, raconter des histoires et exprimer ses humeurs. 


Nach einer Woche des Ausprobierend und Übens brachte die Gruppe ihre Ergebnisse am letzten Tag am Vieux Port Marseilles zur Aufführung und konnte sogar noch einige Passanten spontan dazu bewegen in die Theaterspiele mit einzusteigen. 
Après une semaine de pratique, le groupe a proposé une présentation publique le dernier jour au vieux-port de Marseille. Le groupe a encouragé les passants à participer au spectacle.


Eine Marionette und ihr Spieler/ Les marionettes 
Theaterspiel am Vieux Port / Jeu de théâtre au vieux-port
Aus den Gruppen ist während der Woche eine große Familie geworden, die sich schon auf ihr Wiedersehen in Granada im April freut.Le groupe est devenu une grande famille pendant la semaine, personne n'a la patience d'attendre avril pour se revoir...


En partenariat avec les missions locales de Marseille et de Pantin

UTC (Marseille), Friedenskreis Halle e.V (Halle), Intercultural Life (Grenade)



Projet soutenu par
l'OFAJ, EACEA et Ile de France
 

05/11/2014

Formation “Amène ton grain !

France, Italie, Bosnie-Herzegovine, Allemagne. 
Jardins partagés et société civile en Europe” Marseille 01-08 septembre 2014
PHASE 1

Projet soutenu par Erasmus+

Le soir du premier septembre, les groupes de l'Italie, la Bosnie-Herzegovie et l'Allemagne arrivent à notre hébergement pour rejoindre les participant-e-s français-e-s. Autour d'un apéro convivial, les premières discussions se font, on parle des jardins, des projets, des voyages. “Vous vous rendez compte quel jour on est aujourd'hui?” remarque Christian, un participant allemand, au diner: “Il y a 75 ans, l'Allemagne a attaqué la Pologne et ainsi déclenché la Deuxième Guerre Mondiale. Et aujourd'hui on est ici, à manger et discuter ensemble avec ce groupe international et on trouve ça tout à fait normal.”

Le groupe passe une semaine ensemble à découvrir Marseille et ses jardins partagés, discuter sur les projets collectifs et la société civile dans les trois pays, échanger les bonnes pratiques de l'implication des jeunes dans ces projets, apprendre des pratiques de jardinage et développer des futurs projets ensemble. En effet chacun-e “amène son grain”, au sens figuré comme au sens propre : Les participant-e-s partagent leurs projets et leurs façons de faire avec les autres et la soirée interculturelle se transforme en bourse de graines des quatre pays. A la fin de la semaine, les groupes repartent donc pas seulement avec des nouveaux grains à planter, mais aussi avec des nouvelles idées, contacts, connaissances et la motivation de continuer leur travail local.

Le groupe aux jardins familiaux à la Rouguière



Atelier au jardin Gibraltar, Belle de Mai

Echange de bonnes pratiques en plenaire

Atelier compostage

Amitié franco-allemande

Méthode interculturelle
Animation linguistique